
Nützliche Tipps und Hinweise für die Bestellung von Übersetzungsleistungen
Kund:innen von Übersetzungsleistungen möchten, dass die übersetzten Dokumente rasch fertig sind und am besten weiter keine Arbeit machen. Das ist sehr verständlich und das Anliegen aller Übersetzungsdienstleister. Am liebsten würden wir einfach losübersetzen und am Ende ein fertiges Produkt liefern – ohne weitere Rückfragen, E-Mails oder Wartezeiten.
Manchmal hakt es aber, und dann sind die Kund:innen gefordert zu handeln. Das passiert zum Beispiel, wenn nicht genügend Informationen vorliegen, Texte missverständlich geschrieben sind, Unklarheit über die gewünschte Terminologie herrscht oder nachträglich Änderungen am Text hinzukommen.
Mit unseren Tipps können Sie dies vermeiden und dafür sorgen, dass sich der Übersetzungsschritt gut in Ihr übriges Projekt integriert. So müssen Sie wirklich einfach nur beauftragen und auf die fertigen Texte warten.

bruce mars - Unsplash
Davide Angelini - AdobeStock_329536108
Blue Planet Studio - AdobeStock_376488024
olly - AdobeStock_118479814
CAT-Tools: Wie intelligente Software beim Übersetzen hilft
Maksym Yemelyanov - AdobeStock_300194729
AdobeStock - pathdoc (208497490)
Robert Kneschke - AdobeStock (196011610)
ProLinguo


Adobe Stock - neonshot (212682684)
Adobe Stock - Prostock-studio (317067577)

