Mehrsprachiges Desktop-Publishing und Fremdsprachensatz
Layout für Übersetzungen – so attraktiv wie ein strahlendes Lächeln
Unverbindlich anfragen
Unverbindlich anfragen
Ein gutes Layout ist für Ihre Dokumente essenziell, wenn Sie Ihre internationale Leserschaft begeistern wollen. Das Layout Ihrer Übersetzungen darf hinter den Inhalten nicht zurückstehen – das gilt nicht nur für Marketing, sondern auch für alle anderen Branchen.
Unser mehrsprachiger DTP-Service sorgt mit Fremdsprachensatz und Design-Lokalisierung dafür, dass Ihre Dokumente in jeder Sprache die Einheit aus Inhalt und Design bilden, mit der Sie Ihre Kunden überzeugen.
Nach der Übersetzung sind Ihre Dokumente schon beinahe veröffentlichungsreif – doch es fehlt noch der letzte Schliff? Unser Fremdsprachensatz-Team bringt Ihre übersetzten Dokumente in Bestform.
Das Layout von Dokumenten ist in der Regel für die Ausgangssprache optimiert. Bei der Internationalisierung kommen andere Anforderungen ins Spiel, die unser Team für mehrsprachiges DTP perfekt beherrscht und gerne für Sie umsetzt.
Jetzt ausprobieren
Textexpansion: | Durch die Übersetzung verändert sich die Textlänge, der Text quillt aus dem Rahmen oder Überschriften passen nicht in die Zeile. |
Bilder und Grafiken: | Sind diese nicht editierbar, müssen sie separat übersetzt und in der Fremdsprache neu erstellt werden. |
Fonts: | Nicht alle Schriftarten sind mit jeder Zielsprache kompatibel. Unsere DTP-Experten sorgen dafür, dass Ihre Inhalte perfekt angezeigt werden. |
Zielmarktspezifika: | Es können andere Regeln für Layout, Schriftsatz, Aufzählungen, Nummerierungen etc. gelten. Und ist die Leserichtung anders, beeinflusst dies auch die Anordnung der Grafikelemente. |
Haben Sie sich schon einmal gefragt, ob das Design Ihrer Dokumente auch zu Ihrem Zielmarkt passt? So sorgfältig Ihr Design auch erstellt wurde – was für Ihren Heimatmarkt ideal ist, bedarf für andere Märkte unter Umständen einer Anpassung. Häufig ändert unser Design-Lokalisierungsteam zum Beispiel Bilder oder Farbpaletten.
Mit Design-Lokalisierung holen Sie alles aus Ihrem Marketingmaterial heraus. Da Ihre Kommunikation perfekt auf Ihre internationalen Zielgruppen abgestimmt ist, gewinnt sie an Durchschlagskraft.
Wir waren als einziges Übersetzungsbüro in der Lage, die Produktdokumentation dieses Kunden aus der Medizintechnikbranche so zu übersetzen, dass die komplexe Datenstruktur nicht beschädigt wird. Daher sind wir seit Jahren der bevorzugte Übersetzungsdienstleister und liefern regelmäßig Übersetzungen in 18 Sprachen. Dazu gehört auch die Lieferung von professionellem Fremdsprachensatz.
Unser jüngstes Projekt war ein Produktkatalog in Chinesisch, den wir dem Kunden komplett druckfertig geliefert haben. Zum Lieferumfang gehörten die Übersetzung nach ISO 17100, die Auswahl der zu druckenden Textpassagen, die Installation geeigneter chinesischer Schriftarten, der Satz in der Fremdsprache und die Fahnenkorrektur durch unser chinesisches Team sowie die Lieferung als druckfertige Datei. Die chinesischen Sprachkenntnisse unseres DTP-Teams stellten sich dabei als echter Vorteil heraus.
Dank unseres Komplett-Service verringerten sich Aufwand und Kosten für das Projekt beachtlich und unser Kunde kann sich sicher sein, dass seine technische Dokumentation auf Chinesisch sowohl inhaltlich als auch layouttechnisch allerhöchsten Ansprüchen gerecht wird.
Jetzt unverbindlich anfragen. Wir melden uns umgehend.
Wenn Übersetzung nicht genug ist – gibt es Transkreation. Unsere Copywriter und Transkreationsspezialisten kreieren den perfekten Text in der Fremdsprache für Sie.
Holen Sie Ihre Kunden da ab, wo sie sind. Die Übersetzung und Lokalisierung von ProLinguo für einen professionellen Auftritt in jeder Sprache.
Punkten Sie mit erfolgreichen Marketingbotschaften und professioneller Kommunikation in der Sprache Ihrer Zielgruppe. Erfahren Sie, was unsere erfahrenen Marketingübersetzer für Sie tun können.