Übersetzungsprozess
Ihr Beitrag zählt!
Angebot anfordern
Angebot anfordern
Gut laufende Übersetzungsprozesse sind ein wichtiger Baustein für international agierende Unternehmen. Und Sie können schon mit einfachen Mitteln dazu beitragen, den Übersetzungsprozess zu verbessern.
Sehen Sie sich unsere Tipps für einen reibungslosen Übersetzungsprozess an und erfahren Sie, wie Sie einen wertvollen Beitrag zu einem effizienten Prozess leisten können, von dem Sie in hohem Maße selbst profitieren. Letztendlich garantiert dies auch für Sie bessere Übersetzungen. Ihre Marketingunterlagen präsentieren sich einheitlicher und bestimmte Missverständnisse, die im technischen Bereich durchaus auch sicherheitsrelevant sein können, werden von vornherein ausgeschlossen.
Idealerweise achten Sie bereits bei der Erstellung des Originaldokuments darauf, dass die verwendeten Schriftarten alle Sprachen unterstützen, in die später übersetzt werden soll.
Sonst kann es vorkommen, dass diakritische Zeichen (wie č, Ș, ḍ, ø, ģ) oder das Schriftsystem der Fremdsprache (Arabisch, Kyrillisch, Griechisch, Chinesisch u. a.) nicht richtig dargestellt werden können.
Mit unserem Service Internationalisierungsprüfung erfahren Sie noch vor der Übersetzung, ob Ihre Schriftarten kompatibel sind, und wir empfehlen Ihnen gegebenenfalls eine geeignete Schriftart. Auf diese Art wird Ihr Projekt von Anfang an perfekt auf reibungslose Abläufe vorbereitet.
Wer schon einmal mehrsprachige Broschüren in der Hand hatte, hat es bestimmt gemerkt: Gleiche Texte sind in verschiedenen Sprachen unterschiedlich lang. Dieses Phänomen wird Textexpansion genannt.
Wer nicht auf ausreichend große Textfelder, Schaltflächen etc. achtet, muss leider schnell erfahren, dass der übersetzte Text nicht in das Layout passt. Anstatt ärgerlicher und teurer Nacharbeit bietet es sich an, gleich für die Übersetzung mitzuplanen.
Mit unserem Service Internationalisierungsprüfung erfahren Sie, ob Ihre Dokumente fit für die Textexpansion der Zielsprache sind.
Wussten Sie schon?
Englisch ist bekannt dafür, sehr kompakt zu sein.
Deutsch ist dagegen im Schnitt etwa 20 % länger.
Französisch ist sogar noch 25 % länger als Deutsch.
Grund: Die Unterschiede in der Möglichkeit, Sätze zu bilden und Wörter zu kombinieren.
Wenn Sie wissen, dass ein Text später übersetzt werden soll, ist es gute Praxis, dies bereits beim Schreiben zu beachten. Mit unseren 14 Tipps optimieren Sie Ihre Texte für den Übersetzungsprozess.
Reduzieren Sie Missverständnisse und aufwendige Rückfragen, indem Sie Ihren Übersetzern eindeutige Texte mit klaren Anweisungen liefern.
Die übersetzten Texte sind besser lesbar und bieten ein einheitlicheres Bild – und obendrein verringern sich die Lieferzeiten. Es lohnt sich also.
Entdecken Sie unseren Service Ausgangstextoptimierung
Wenn Sie sich lieber nicht selbst mit der Optimierung Ihrer Texte beschäftigen möchten, übernehmen wir das gern für Sie – mit unserer Ausgangstextoptimierung.
Zum Anzeigen ausklappen
1 | Satzstruktur | Prägnante, klare Sätze verwenden
Lange, verschachtelte Satzstrukturen vermeiden. |
2 | Synonyme | In technischen Texten Synonyme vermeiden: Diese verwässern den Text und führen zu Missverständnissen.
Besser: nur ein Terminus je Begriff/Gegenstand. |
3 | Abkürzungen | Nicht geläufige Abkürzungen ausschreiben: verbessert die Verständlichkeit |
4 | Eigennamen und Produktnamen | Eigennamen und Produktnamen kennzeichnen oder separat auflisten; deutlich klären, ob und wie diese übersetzt werden müssen |
5 | Menüelemente und Dateipfade | Festlegen, wie und ob Menüelemente und Dateipfade übersetzt werden:
a) Ausgangstext übernehmen EN: Start > Menu > Options > Print > Duplex DE: Wählen Sie unter Benutzereinstellungen die gewünschte Option aus. b) Ausgangstext übernehmen + Übersetzung in Klammern EN: Start > Menu > Options > Print > Duplex DE: Wählen Sie unter Benutzereinstellungen die gewünschte Option aus. c) Übersetzen EN: Start > Menu > Options > Print > Duplex DE: Wählen Sie unter Benutzereinstellungen die gewünschte Option aus. |
6 | Humor und Wortspiele | Humor und Wortspiele vermeiden: Diese sind meistens unübersetzbar |
7 | Aktiv oder Passiv | Lieber Aktiv statt Passiv verwenden: Das ist deutlicher und leichter übersetzbar |
8 | Textexpansion | Genug Platz für Textexpansion lassen: je nach Sprachkombination 20 bis 35 % mehr als in der Ausgangssprache |
9 | Datumsangaben | Datumsangaben eindeutig angeben, ggf. Monat ausschreiben:
Ungünstig: 11/12/10 ⇨ Bedeutet dies 11. Dezember 2010? 12. November 2010? 10. Dezember 2011? Besser: 11.12.2010 oder 11. Dezember 2010 |
10 | Zahlen | Große Zahlen ausschreiben (5.000 statt 5T, 5.000.000 statt 5 Mio. , Millionen, Milliarden etc.) |
11 | Maßangaben | Werte konvertieren (z. B. °F zu °C, inch zu cm, lbs zu kg) |
12 | Währungsangaben und Maßeinheiten | Liste aller Währungsangaben und Maßeinheiten beifügen: ermöglicht das Festlegen einer einheitlichen Schreibweise
Schreibweise ggf. selbst festlegen: • EUR 100 oder 100 €? • 100 USD, 100 US-Dollar oder $100? • 5 Zoll oder 5“? • 20 qm oder 20 m²? |
13 | Prozentangaben | Schreibweise festlegen:
• 50 % oder 50 Prozent? |
14 | Lokale und kulturelle Besonderheiten | Lokale und kulturelle Besonderheiten im Text erklären.
1. Am Tag der Deutschen Einheit … 2. Entdecken Sie auf dem Teufelsmoorweg die herrliche Landschaft… 3. Stärken Sie sich nach der langen Wanderung mit Grünkohl und Pinkel. |
Je mehr Informationen wir haben, desto besser wird das Ergebnis. Wertvolle, aussagekräftige Informationen bieten zum Beispiel:
Gutes Referenzmaterial für bessere Übersetzungen & effizientere Übersetzungsprozesse
Sind Ihre Dokumente bereit für die Internationalisierung? Erfahren Sie, welche Workflow-Schritte Ihr Übersetzungsprojekt optimieren können und wie Sie dadurch Zeit und Geld sparen.
Holen Sie Ihre Kunden da ab, wo sie sind. Übersetzung und Lokalisierung von ProLinguo für einen professionellen Auftritt in jeder Sprache.
Verfassen Sie regelmäßig Texte auf Deutsch oder in Fremdsprachen? Unser Lektorats-Service bietet Ihnen professionelle und transparente Qualitätssicherung für eine fantastische Außenwirkung.
Sie müssen den Inhalt von reCAPTCHA laden, um das Formular abzuschicken. Bitte beachten Sie, dass dabei Daten mit Drittanbietern ausgetauscht werden.
Mehr InformationenSie müssen den Inhalt von reCAPTCHA laden, um das Formular abzuschicken. Bitte beachten Sie, dass dabei Daten mit Drittanbietern ausgetauscht werden.
Mehr InformationenSie sehen gerade einen Platzhalterinhalt von Facebook. Um auf den eigentlichen Inhalt zuzugreifen, klicken Sie auf die Schaltfläche unten. Bitte beachten Sie, dass dabei Daten an Drittanbieter weitergegeben werden.
Mehr InformationenSie sehen gerade einen Platzhalterinhalt von Instagram. Um auf den eigentlichen Inhalt zuzugreifen, klicken Sie auf die Schaltfläche unten. Bitte beachten Sie, dass dabei Daten an Drittanbieter weitergegeben werden.
Mehr InformationenSie sehen gerade einen Platzhalterinhalt von X. Um auf den eigentlichen Inhalt zuzugreifen, klicken Sie auf die Schaltfläche unten. Bitte beachten Sie, dass dabei Daten an Drittanbieter weitergegeben werden.
Mehr Informationen