Langfristige Beziehungen in der Übersetzungsindustrie

Langfristige usammenarbeit in der Übersetzungsindustrie

 

 

 

 

8 Vorteile aus einer langfristigen Zusammenarbeit mit Übersetzungsagenturen

Wie bereits in unserem früheren Artikel über technische Übersetzungen erwähnt, gibt es eine Reihe von Gründen, die für eine langfristige Zusammenarbeit mit Übersetzungsagenturen sprechen.

Für Unternehmen, die auf dem globalen Markt tätig sind oder planen, in internationale Märkte zu expandieren, kann die Zusammenarbeit mit einer erfahrenen Übersetzungsagentur von unschätzbarem Wert sein. Denn mit einer gelungenen Kommunikation mit Kund:innen, Geschäftspartner:innen und Mitarbeiter:innen auf der ganzen Welt legen sie den Grundstein für den Erfolg.

Eine vertrauensvolle Zusammenarbeit führt zu fruchtbaren Ergebnissen für alle Beteiligten und senkt das Stresspotenzial.

Hier sind fünf Gründe, warum eine langfristige Zusammenarbeit mit einer Übersetzungsagentur für jedes Unternehmen von Vorteil sein kann, und drei weitere Gründe, warum auch Übersetzer:innen und Übersetzungsagenturen davon profitieren.

1. Konsistente und qualitativ hochwertige Übersetzungen

Wenn mehrere Übersetzer:innen an einem Projekt arbeiten, ist es nicht immer ganz einfach, ein hohes Maß an Qualität und Konsistenz bei den Übersetzungen zu gewährleisten. Denn wie heißt es so schön? Viele Köche verderben den Brei. Das muss aber nicht sein. Eine langfristige Partnerschaft mit einer Übersetzungsagentur erleichtert es, genau dieses Ziel zu erreichen.

Agenturen nutzen dafür beispielsweise Translation Memories und Terminologiedatenbanken. Je intensiver die Zusammenarbeit, desto umfangreicher ist die Datenbasis, mit deren Hilfe Übersetzungen schneller und präziser erstellt werden können. Zudem achten die Agenturen darauf, möglichst immer dieselben Übersetzer:innen einzusetzen, um sprachlich und stilistisch einheitliche Ergebnisse für das Unternehmen zu gewährleisten.

2. Kürzere Bearbeitungszeiten

Durch eine langfristige und enge Zusammenarbeit mit einem Übersetzungspartner können Unternehmen sicherstellen, dass ihre Übersetzungen schneller bearbeitet werden, da die Agentur bereits mit den Besonderheiten des Unternehmens vertraut ist.

Auch Hilfsmittel wie Translation Memories können sich positiv auf die Bearbeitungszeit auswirken. Denn Textteile, die schon einmal übersetzt wurden, müssen nicht komplett neu übersetzt werden. Stattdessen können die Einträge aus dem Translation Memory nach einer Prüfung durch das Übersetzungsteam wiederverwendet werden.

Auch der direkte und vertrauensvolle Austausch zwischen Unternehmen und Übersetzungsagentur kann die Bearbeitungszeit verkürzen. Abläufe müssen nicht immer wieder neu besprochen werden und eventuell auftretende Probleme können schneller aus der Welt geschafft werden, sodass der Fokus auf die Suche nach einer Lösung gelegt werden kann.

3. Kosten- und Zeitersparnis

Zeit ist Geld! In vielen Fällen kann eine langfristige Zusammenarbeit für Unternehmen kosteneffektiver sein als die Beschäftigung eines internen Übersetzungsteams oder die Nutzung von Übersetzungsprogrammen. Auch die Suche nach geeigneten Fachübersetzer:innen und deren wiederholte Einarbeitung entfällt.

Denn Übersetzungsagenturen bietet nicht nur eine professionelle Dienstleistung, sondern auch einen umfassenden Service, der Projektmanagement, die Auswahl des passenden Übersetzungsteams, Qualitätssicherung und Terminologiemanagement umfasst. Dies kann Unternehmen viel Zeit und Ressourcen sparen, die wiederum für andere Geschäftsbereiche verwendet werden können.

4. Expertise in spezifischen Fachbereichen

Jedes Unternehmen hat spezifische Übersetzungsbedürfnisse, insbesondere in Fachbereichen wie Technik, Medizin oder Recht. Eine Übersetzungsagentur hat in der Regel Fachübersetzer:innen, die auf bestimmte Branchen und Themen spezialisiert sind und über das entsprechende Fachwissen und die Kenntnis der Terminologie verfügen.

Durch die langfristige Zusammenarbeit auch mit den Übersetzer:innen wird dieses Fachwissen noch um Kenntnisse über das Unternehmen und seine Produkte bzw. Dienstleistungen ergänzt. Dies ermöglicht eine präzise, fach- und kundenspezifische Übersetzung von Texten und Inhalten, die für das Unternehmen von großer Bedeutung sind.

Es ist ein weiterer Vorteil, wenn sich die Übersetzer:innen in die Inhalte eines Unternehmens eingearbeitet haben: Sie kennen die Produkte und Dienstleistungen und erkennen auch mögliche Fehler im Ausgangstext und können den Kunden darauf hinweisen. Außerdem machen eingearbeitete Übersetzer:innen im Optimalfall weniger Fehler und bieten so mehr Sicherheit für das Unternehmen. Und sie haben weniger Rückfragen an den Kunden, was wiederum Zeit spart.

5. Kontinuierliche Verbesserung

Durch eine enge Zusammenarbeit und regelmäßigen Austausch kann die Übersetzungsagentur das Feedback des Unternehmens aufnehmen und die Übersetzungen entsprechend verbessern.

Das Unternehmen kann beispielsweise Anmerkungen und Vorschläge zu bestimmten Fachbegriffen oder sprachlichen Nuancen machen, die bei künftigen Übersetzungen berücksichtigt werden können. Auch bestimmte Anforderungen und Vorlieben des Unternehmens können nach und nach besser berücksichtigt werden, was letztlich zu einer höheren Zufriedenheit führt.

6. Vertrauen

Im Rahmen einer langfristigen Zusammenarbeit kann zwischen Übersetzungsagentur und Übersetzer:innen ein Vertrauensverhältnis entstehen, in dem beide Seiten sich aufeinander verlassen können.

Während die Übersetzer:innen sicher sein können, dass sie auch dann wieder beauftragt werden, wenn sie einmal einen Auftrag aus Zeit- oder anderen Gründen abgesagt haben, kann sich die Agentur im Gegenzug darauf verlassen, dass die Übersetzer:innen nicht gleich abspringen, wenn mal ein schwieriger oder zeitaufwändiger Auftrag ansteht. Und auch bei Eilaufträgen oder Kleinigkeiten kann die Agentur in der Regel auf sie zählen.

7. Offene Kommunikation

Mit der aufgebauten Vertrauensbasis geht auch eine gute Kommunikationsbasis einher. Durch eine klare und transparente Kommunikation können beide Seiten ihre Erwartungen und Bedürfnisse deutlich machen.

Wenn zum Beispiel Deadlines und Zeitpläne klar besprochen und kommuniziert werden, kann die Übersetzungsagentur sicher sein, dass der Übersetzer oder die Übersetzerin die Aufgaben innerhalb des vereinbarten Zeitrahmens erledigen wird. Umgekehrt kann der Übersetzer oder die Übersetzerin sicher sein, dass er oder sie bei Fragen oder Problemen immer einen Ansprechpartner in der Übersetzungsagentur hat.

8. Weniger emotionaler Stress

In einer langfristigen Zusammenarbeit zwischen Übersetzungsagenturen und Übersetzer:innen spielt das zwischenmenschliche Verhältnis eine große Rolle. Wenn sich beide Seiten über einen längeren Zeitraum kennen und schätzen gelernt haben, können persönliche Beziehungen entstehen, die auf gegenseitigem Respekt, Vertrauen und Einfühlungsvermögen basieren.

Die Gefahr von Missverständnissen oder emotionalen Konflikten ist geringer. Schwierige oder belastende Situationen können leichter bewältigt werden. Es entsteht auch eine gewisse Gelassenheit und Entspannung in der Zusammenarbeit, weil man weiß, dass man sich versteht und dass es ein gut funktionierendes Team gibt, das auch schwierige Situationen meistern kann.

Fazit: Eine echte Win-win-win-Situation

Eine langfristige Zusammenarbeit bringt also zahlreiche Vorteile mit sich: von qualitativ hochwertigen Übersetzungen sowie geringerem Kosten- und Zeitaufwand auf Unternehmensseite über Effizienzsteigerungen durch eingespielte Abläufe und Arbeitsprozesse für die Übersetzungsagentur bis hin zu mehr Sicherheit und weniger Stress für die Übersetzer:innen.

Eine echte Win-win-win-Situation also.

Und was denken Sie?

Arbeiten Sie bereits seit Längerem mit einer Übersetzungsagentur zusammen und haben ähnliche Erfahrungen gemacht? Möchten Sie nützliche Tipps mit uns teilen oder haben Sie einen Verbesserungsvorschlag für unseren Artikel?

Schreiben Sie uns eine E-Mail.

Lesen Sie auch auf unserer Website

Unsere Sprachen

Erreichen Sie Ihre Gesprächspartner auf der ganzen Welt in ihrer Muttersprache. Hier erfahren Sie, mit welchen Sprachen wir Sie unterstützen.

Mehr erfahren

Transkreation & Copywriting

Wenn Übersetzung nicht ausreicht – gibt es Transkreation. Unsere Spezialist:innen für Copywriting und Transkreation kreieren Ihnen den perfekten Text in der Fremdsprache.

Mehr erfahren

4.7/5 - (12 votes)