What makes remote interpreting special is that the interlocutors and interpreter do not need to be in the same place.
A remote interpreter is the native speaker in the business partners’ ear in business meetings, when the parties involved are at different locations or when there is no interpreter booth with the necessary equipment on site. It could be a typical telephone conference, the currently ubiquitous video calls, meetings, seminars, teleworkshops or any other event where one person is speaking to a multilingual audience.
The interpreter is usually connected to the participants via headphones and interprets what is being said simultaneously. Remote interpreters are often used when local resources or space are limited, when the audience is so diverse that a solution with on-site interpreters isn’t feasible or is unsuitable for security reasons.
What are the benefits of remote interpreting?
One big advantage is decentralisation: employees, customers, partners and those listening do not all have to be in the same place. You save on costs for travel, room hire, technical equipment and a lot of time and effort. This freedom opens up your event to many more people than would have been possible locally. All your audience needs is a telephone or video connection via computer or smartphone – the basic staples of every home office these days.
Despite travel and contact restrictions, you can still hold your event and have it professionally interpreted thanks to remote interpreting.
Will there be enough remote interpreters for my event?
Yes. Since the interpreters do not have to be on location at your event, it is even easier for you to find a suitable interpreter in the required language. This applies, for example, to less common languages – or to meetings scheduled at very short notice, when it would not be possible to organise an interpreter to travel quickly enough.