Who are we & what do we do?
We are a team of in-house and freelance translators, project managers, revisors, editors, copywriters and DTP specialists who carry out complex translation projects for big and small companies, multinationals, language service providers and NGOs.
We are fast, uncomplicated and highly skilled, and communicate openly and sincerely with our customers and colleagues.
We work in accordance with the highest quality standards, as demonstrated by our registration in line with ISO 17100.
We specialise in a variety of fields, including:
|
|
Who works for us:
|
|
What languages do we speak?
We currently translate into 51 languages, including all European languages as well as a few others. Our freelance translators are required to be native speakers of the target language.
Requirements for freelance translators
Our freelance translators add to our team of in-house translators with more languages and specialist fields, or step in when they are fully booked. We strive for long-term collaboration with reliable and friendly people. We set high standards in terms of the qualifications and skills we require of our freelance translators.
Prerequisites for freelance translators
Qualifications
- Qualification in translation from a university
- or university degree in another subject + 2 years’ translation experience
- or other training + 5 years’ translation experience
Soft Skills
- Technological proficiency
- Reliability
- Open communication style
Working with ProLinguo – what it’s like
Why should you work for ProLinguo?
We have exciting customers with interesting jobs.
Our pay is fair and above all punctual and reliable.
Our project managers are your rock: first of all they’re translators themselves and understand your situation. On top of that, they’re friendly and always have something nice to say to you. Our support for you is also exemplary: we’re always there for you for any questions, technical problems or any other uncertainties and respond to you immediately.
What is it like to work with us?
We see ourselves as your colleagues and want open communication and continuity. We ideally like to create long-term teams for each customer. We encourage team work and exchange between translators and revisors in projects.
Our project managers are always there to listen to any questions or issues you have.
What do we value?
We choose freelance translators according to the following criteria:
- Qualifications
- Skills
- Experience
- Professionalism
- References
Criteria such as the quality of the delivered work, implementation of instructions, communication and punctuality are part of an ongoing evaluation.
What CAT tools do we use?
Our preferred CAT tool is Phrase. Willingness to use Phrase is a prerequisite to work with us. We provide licences for our freelance translators.
As well as Phrase , we regularly work with other tools such as SDL Trados and XTM.
This is what our freelance translators have to say
I’m a freelance translator and proofreader with an emphasis on translation revision and have been happily working with ProLinguo for years. Those responsible for the projects always have a full overview of all jobs, the workflows are organised professionally and my invoices are paid promptly.
Find out more:
About us
ProLinguo speaks your language – and supports businesses and translation agencies with top-quality language services. Find out who we are and what we want to achieve here.
Our Services
Find out here which services we can support our clients with regarding languages, translation and communication to help you make optimal use of the opportunities presented by globalisation.
Work with us
Apply to work as a freelance translator, revisor, copywriter or localiser for ProLinguo here.