Wie wij zijn & wat wij doen
Wij zijn een team van interne en freelance vertalers, projectmanagers, redacteurs, copywriters en DTP-specialisten dat complexe vertaalprojecten uitvoert voor grote en kleine ondernemingen, internationale concerns, taaldienstverleners en ngo’s.
Wij zijn snel, ongecompliceerd en vakkundig. Wij communiceren op een open en hartelijke manier met onze klanten en collega’s.
Wij voldoen aan ISO 17100 en werken zodoende volgens de hoogste kwaliteitsnorm.
Wij zijn gespecialiseerd in de meest uiteenlopende vakgebieden, waaronder:
|
|
Wie voor ons werkt:
|
|
Welke talen wij spreken:
Momenteel vertalen we in 51 talen, waaronder alle Europese talen en nog een paar andere talen. Voor ons is het een must dat freelance vertalers hun doeltaal op moedertaalniveau beheersen.
Vereisten voor freelance vertalers
Onze freelance vertalers vullen ons team van interne vertalers aan met andere talen en vakgebieden of springen in wanneer deze al volgeboekt zijn. Wij streven naar samenwerking op lange termijn met betrouwbare en vriendelijke mensen. Aan de kwalificatie en deskundigheid van freelance vertalers stellen we hoge eisen.
Voorwaarden voor freelance vertalers
Kwalificatie
- vertaaldiploma van een hogeschool/universiteit
- of diploma van een hogeschool/universiteit in een ander vak + 2 jaar vertaalervaring
- of een andere opleiding + 5 jaar vertaalervaring
Soft skills
- technologisch vaardig
- betrouwbaar
- open communicatie
Meewerken bij ProLinguo − zo gaat het in zijn werk
Waarom werken voor ProLinguo?
We hebben boeiende klanten met interessante opdrachten.
Onze betaling is eerlijk en vooral stipt en betrouwbaar.
Onze projectmanagers zijn uw rots in de branding: ten eerste zijn ze zelf vertaler en kennen ze uw situatie. Daarnaast zijn ze vriendelijk en hebben ze altijd een vriendelijk woord paraat. En onze steun is voorbeeldig: wij staan altijd voor u klaar in geval van vragen, technische problemen en andere onduidelijkheden en antwoorden meteen.
Hoe ziet de samenwerking eruit?
Wij zien onszelf als uw collega’s en wensen een open communicatie en continuïteit. Wij geven er de voorkeur aan om vaste teams te vormen voor dezelfde klanten. We stimuleren teamwork en de uitwisseling van informatie over projecten tussen vertalers en revisoren.
Onze projectmanagers zijn steeds beschikbaar voor alle vragen en problemen.
Wat vinden wij belangrijk?
Wij selecteren freelance vertalers volgens de volgende criteria
- Kwalificatie
- Competentie
- Ervaring
- Professionaliteit
- Referenties
De voortdurende evaluatie omvat criteria zoals kwaliteit van de levering, opvolging van de werkinstructies, communicatie, punctualiteit.
Welke CAT-tools gebruiken wij?
Onze voorkeurs-CAT-tool is Phrase. Dat is echter geen vereiste om voor ons te werken. Toch zouden we blij zijn als u geïnteresseerd bent en openstaat voor een nieuwe tool of al ervaring heeft met Phrase. Wij stellen licenties ter beschikking voor onze freelance vertalers.
Naast Phrase werken wij ook met andere tools, bijv. SDL Trados Studio en XTM.
Onze freelance vertalers over ons
Ik ben freelance vertaler en redacteur en ben gespecialiseerd in revisie van vertalingen. Ik werk al jarenlang met plezier samen met ProLinguo. De projectmanagers hebben altijd volledig overzicht over alle opdrachten, de werkprocessen zijn professioneel georganiseerd en mijn facturen worden onmiddellijk betaald.
Meer lezen:
Over ons
ProLinguo spreekt uw taal − en ondersteunt bedrijven en vertaalbureaus met eersteklas taaldiensten. Wie we zijn en wat we willen bereiken, kunt u hier te weten komen.
Diensten
Hier vindt u meer informatie over onze taal-, vertaal- en communicatiediensten waarmee wij u kunnen ondersteunen om de mogelijkheden op het gebied van globalisering optimaal te benutten.