PAO multilingue et mise en page en langue étrangère
Rendez vos traductions aussi accrocheuses qu’un sourire radieux grâce à une bonne mise en page
Demander un devis

Demander un devis
Pour convaincre un public international, il est important que la mise en page de vos documents soit parfaite. Vous ne pouvez pas privilégier les contenus au détriment de la mise en page, que ce soit dans le marketing ou dans toute autre branche.
Notre service PAO multilingue se charge de la mise en page en langue étrangère et de la localisation du design afin que vos clients soient séduits à la fois par les contenus et par la mise en page de vos documents, et ce peu importe la langue.
Après la traduction, vos documents sont pratiquement prêts pour la publication. Il ne leur manque plus qu’une petite touche de finition. Notre équipe de mise en page en langue étrangère fait en sorte que vos documents traduits soient parfaitement présentés.
La mise en page des documents est généralement effectuée en fonction de la langue source. Lors de l’internationalisation, d’autres facteurs entrent en jeu. Notre équipe de PAO multilingue les maîtrise à la perfection et se fera un plaisir de vous aider.
Tester maintenant

| Foisonnement (expansion du texte) : | Les textes traduits sont parfois plus longs que l’original, ce qui fait qu’ils débordent des cadres ou que les titres ne tiennent pas sur la ligne. |
| Images et graphiques : | S’ils ne sont pas éditables, ils doivent être traduits séparément pour ensuite être recréés dans la langue cible. |
| Polices : | Toutes les polices ne sont pas toujours compatibles avec toutes les langues cibles. Nos experts en PAO veillent à ce que vos contenus s’affichent toujours parfaitement. |
| Spécificités du marché cible : | Il se peut que d’autres règles de mise en page, typographie, énumération, numérotation, etc. soient applicables dans la langue cible. Et si le sens de lecture est différent, les éléments graphiques devront également être organisés différemment. |
Vous est-il déjà arrivé de vous demander si le design de vos documents convient également à votre marché cible ? Quel que soit le soin apporté à la création de votre design, et même s’il est idéal pour votre marché national, il faudra vraisemblablement l’adapter pour d’autres marchés. À titre d’exemple, notre équipe de localisation du design modifie souvent des images ou la palette de couleurs.
Avec la localisation du design, vous exploitez tout le potentiel de votre matériel marketing. Et comme la communication est parfaitement adaptée à vos groupes cibles sur le plan international, son taux de pénétration est bien meilleur.

Une présentation impeccable dans chaque langue : grâce au service de PAO multilingue et de mise en page en langue étrangère de ProLinguo
Nous sommes le seul bureau de traduction à avoir été en mesure de traduire la documentation produit de ce client du secteur médico-technique sans endommager sa structure de données complexe. C’est pourquoi nous sommes depuis des années le prestataire de services de traduction préférentiel de ce client et que nous lui livrons régulièrement des traductions dans 18 langues. Nous réalisons pour lui également des mises en page en langue étrangère.
Notre dernier projet concernait un catalogue de produits en chinois, que nous avons fourni au client en version « prête à imprimer ». Les tâches qui nous ont été confiées étaient la traduction selon la norme ISO 17100, la sélection des passages de texte à imprimer, l’implémentation de polices chinoises adaptées, la mise en page dans la langue étrangère, la correction des épreuves par notre équipe chinoise et, pour terminer, la livraison d’un fichier prêt à imprimer. Les connaissances de la langue chinoise de notre équipe de PAO se sont avérées être un véritable atout.
Grâce à notre service intégral, le projet a pu être réalisé plus facilement et à moindres coûts, notre client bénéficiant à présent d’une documentation technique en langue chinoise au contenu et à la mise en page fidèles, répondant aux exigences les plus strictes.
Demander un devis. Nous prendrons contact avec vous très rapidement.
Lorsqu’une traduction ne suffit pas, l’on peut opter pour la transcréation. Nos spécialistes en transcréation et en rédaction commerciale rédigent pour vous un texte parfait dans la langue cible.
Allez chercher vos clients là où ils se trouvent ! Traduction et localisation par ProLinguo pour une présentation professionnelle dans toutes les langues.
Séduisez grâce à des messages marketing qui font mouche et une communication professionnelle dans la langue de votre groupe cible. Découvrez quels services nos traducteurs professionnels expérimentés spécialisés en marketing peuvent vous offrir.
Vous devez charger le contenu de reCAPTCHA pour soumettre le formulaire. Veuillez noter que ce faisant, des données seront partagées avec des providers tiers.
Plus d'informationsVous êtes actuellement en train de consulter le contenu d'un espace réservé de Turnstile. Pour accéder au contenu réel, cliquez sur le bouton ci-dessous. Veuillez noter que ce faisant, des données seront partagées avec des providers tiers.
Plus d'informationsVous devez charger le contenu de reCAPTCHA pour soumettre le formulaire. Veuillez noter que ce faisant, des données seront partagées avec des providers tiers.
Plus d'informations